2008年9月2日 星期二

[歌詞]HANABI

Mr.Children「HANABI」
詞/曲 櫻井和壽

どれくらいの値打ちがあるだろう
僕がいま生きてるこの世界に
すべてが無意味だって思える
ちょっと疲れてるのかな

手に入れたもん 引き換えにして
切り捨てたいくつもの輝き
いちいち憂いでいれるほど
平和な世の中じゃないし

一体どんな理想を描いたらいい
どんな希望を描き進んだらいい
答えようも無い その問いかけは 日常に葬られて

君がいたらなんて言うかな
暗いと茶化して笑うかな
その柔らかな笑顔に触れて
この憂鬱が吹き飛んだらいいのに…

決して捕まえることの出来ない
花火のような光だとしたって
もう一回もう一回 もう一回もう一回

僕はその手を伸ばしたい
誰もみな 悲しみを抱いてる
だけど素敵な明日を願ってる
臆病風に吹かれて
波風が立った世界を
これだけ愛することが出来るだろう

考えすぎて言葉が詰まる
自分の不器用さが嫌い
でも妙に器用に立ち振る舞う
自分がそれ以上に嫌い
笑っていても泣いて過ごしても
平等に時は流れる
未来が僕らを呼んでる
その声は今君にも聞こえていますか

さよならが迎えに来ること
最初から分かっていたとしたって
もう一回もう一回 もう一回もう一回
何度でも君に会いたい

巡り会えたことでこんなに
世界が美しく見えるなんて
想像さえもしていない
単純だって笑った
君に心からありがとうを言おう

滞らないように 揺れて流れて
透き通ってくる水のような
心であれたら

会いたくなった時の分まで
寂しくなった時の分まで
もう一回もう一回 もう一回もう一回
君の強がりが見つけたい

誰もみな問題を抱えてる
だけど素敵な明日を願っている
臆病風に吹かれて
波風が立った世界を
これだけ愛することが出来るだろう

もう一回 もう一回
もう一回 もう一回


中文
花火

有多少的價值呢?
現在我生存著的這個世界
一切都覺得是無意義的
好像有點厭倦了吧

到手的東西 卻想要再交換
被割捨掉的那些東西 原本閃耀著的光芒
彷彿也一個個被替換成煩惱
這根本不算是個和平的世界

到底要描繪什麼樣的理想才好?
要抱著什麼樣的希望一邊前進才好?
也沒有人想回答 那樣的提問 就這麼被埋葬在日常生活裡

如果你在的話就會給我回答吧
可能會開玩笑般地嘲笑我吧
看見你那溫柔的笑容
能夠吹散這些煩惱那就更好了...

就像怎麼樣也沒辦法去抓住
花火綻放開來的火花
再一次 再綻放一次
再一次 再綻放一次啊

我想把手伸得更遠去抓
不管是誰的悲傷 也都一把抓住
就這樣祈望著更棒的明天
如此一來這個被讓人膽怯的風吹得紛亂的世界
我就能夠愛上它了吧

想得太多而無法用言語全部表達出來
厭惡自己的笨拙
卻能不可思議地採取實際行動
我討厭那樣子啊
不管哭或笑
時間依然流逝
未來正在呼喚著我
那個聲音現在你也聽得見嗎

道別是為了再重逢
一開始我就清楚明白著
再一次 再一次呀
再一次 再一次呀
不管幾次都想見到你

繞了一圈才能見得到你這樣的事情
才讓世界看起來更美麗
你連想像一下都沒有去想像
就笑我太單純
我還是真心地想對你說聲謝謝

就像為了不靜止停滯 而去搖動它流動它的
清澈透明的水一樣
當心感到糾結的時候也一樣

直到會想見面之前
直到會感到寂寞之前
再一次 再一次呀
再一次 再一次呀
想發現你的倔強

不管是誰的煩惱 我都可以抓住
就這樣祈望著更棒的明天
如此一來這個被讓人膽怯的風吹得紛亂的世界
我就能夠愛上它了吧

再一次 再綻放一次吧
再一次 再綻放一次吧

2 則留言:

  1. 我是日本人
    不好意思,我看到很多錯字
    例如

    笑っていても泣いて過ごしても
    その黒い糸を切らなきゃね

    正確的是

    笑っていても泣いて過ごしても
    平等に時は流れる

    中文部分

    嘲笑過自己也難過地哭過
    不把那黑色的繩子切斷不行對吧

    不管哭或笑
    時間依然(一樣的,平等的)流逝(過下去)

    回覆刪除